Friday, May 2, 2008

एक्सपेरिमेंट.

because, on the last post, one paragraph transliterated into hindi by accident, i have decided that i am going to use this blog to translate a passage from my new piece and include the same passage in both languages.

here it is in english; not the most amazing passage of writing, but it's all free form and will be erased, so i won't be hard on myself:
"if it isn't right, then it isn't right। but i intend to try. i could lose, i could gain, but it's all in the narrative. i keep losing and regaining the narrative, it's fragmented and fragile, and i won't know where it's going until i'm finished with the page. and i think i need these words because the visual narrative has never been strong enough. i've tried to force it into images, i have tried to say that "i'm telling a story", but that is not telling a story. it's like a high school english class, i need to show, not tell, and now i know what i am showing, and it's not just on image, it's layers of image in words. ezra pounds' "phanopeia, melopeia, and logopeia... throw a visual image on to the readers imagination."

"इफ आईटी इसन'टी रिघ्त आईटी इसन'टी रिघ्त, बुत इ इन्तेंद तरी। इ कोउल्ड लोस, इ कोउल्ड गईं, बुत आईटी'स अल इन थे नार्रतिवे। इ कीप लोसिंग एंड रेगैनिंग थे नार्रतिवे, आईटी'स फ्राग्मेंतेद एंड फ्रागिले। एंड इ वों'टी क्नो वेयर आईटी'स गोइंग उन्तिल इ'म फिनिशेद विथ थे पेज। एंड इ थिंक इ नीद ठेस वोर्ड्स बेकाउसे थे विसुअल नार्रतिवे हस नेवर बीन स्ट्रोंग एनौघ। इ'वे त्रिएद टू फोर्स आईटी इन्तो इमागेस, इ हवे त्रिएद टू से ठाट "इ'म तेल्लिंग अ स्टोरी", बुत ठाट इस नोट तेल्लिंग अ स्टोरी। आईटी' सलिके अ हिघ स्चूल इंग्लिश क्लास, इ नीद टू शो, नोट तेल, एंड नो इ क्नो वहत इ ऍम शोविंग, एंड आईटी'स नोट जुस्त अन इमेज, आईटी'स लायेर्स ऑफ़ इमेज इन वोर्ड्स। एजरा पौन्ड्स' "फनोपिया, मेलोपिया, एंड लोगोपिया... थ्रो अ विसुअल इमेज ओं थे थे रेअदेर्स इमागिनाशन।"

search.

i am looking for a studio. yesterday i saw a raw space that belongs to friends in hamtramck that may work really well, if it can be available by june. i know i shouldn't be so nervous, it's barely may, but i want it secured because i want to keep working on the palimpsests. i have an amazing momentum going so far.

today i looked at a very not-raw space in ferndale, an office space. the owner didn't seem leery about renting to an artist, which is great, it just may be difficult to have as a studio i can use for encaustic and etching, which is important for this series. i may be able to talk to him about it, though. on the other hand, it's a two room space for super cheap, and i can use the front room as a mini-gallery/ office- he said there was no problem punching holes in the wall. awesome.

tomorrow i go to an artist studio building in detroit. i've seen studios there before, and it is good because it's established, and a little more auspicious, they have studio shows....yet, i've heard rumors that it may not be too secure a space, and there's parking issues, i'm sure.

so much of this is generating a lot of focus, so i'm trying for one appointment a day, and then coming home and working on pieces। i made my first mach-up for a palimpsest yesterday, and i am hoping to have my first piece done next week, after figuring out the encaustic method i will use. i just need a few more pieces of equipment.

हियर इस अ पीस ठाट इ ऍम उसिंग अस अ रेफेरेंस, ठाट इस फाइव येअर्स ओल्ड, कॉल्ड "त्र्यिंग टू फोरगेट इकारुस", आईटी'स इंक, चर्कोअल एंड एन्काउस्टिक ओं पेपर विथ चर्कोअल (इ हवे नो आईडिया वही माय पोस्ट तुर्नेद टू हिन्दी बुत इ तोताल्ली डिग आईटी):

the above text was accidentally translated into hindi! what i was trying to say is that the piece below, called "trying to forget icarus", from 2003, is my reference piece for this new series. i am using the same pallette and encaustic method, just on books: